
1932
落日蒼天色 寒山啼鳥聲 蕭蕭紅葉下 冉冉白雲生 獨往情無極 高秋老益清 因看明月出 偶訪道人行 Setting sunlight darkens Heaven’s color; Cold mountains, sounds of singing birds. Sighing, soughing, red leaves tumble; Curling, rising, white clouds emerge. Alone I go forth, feelings without limit: Autumns seem still purer as I grow old. And now I see the bright moon rising— This is the time to visit a man of the Way.